11 de julio de 2013

Traduce en la red

Si estas cansado de que las traducciones que realizas en programas en línea no sean muy exactos y tengan problemas de escritura, te tengo la solución para tus problema, existe un sitio web que tienen varias características para que las utilices, la web es traducland.com/es/ y destaca sobre los Servicios de traduccion que hay en la red. Está página cuenta con servicios de traducción en lo que destacan por ser expertos en servicios de traducción directa e inversa y otros servicios como la localización de páginas web, ayudando a las empresas a presentar sus productos a todo el mundo. La elección del equipo depende siempre de factores clave, como el conocimiento de la materia, la capacidad lingüística y de traducción, la atención al detalle y el interés personal. Cada trabajo es asignado a la persona más experimentada o preparada para la materia en cuestión y va acompañada de revisiones y controles para garantizar el cumplimiento de las especificaciones y los deseos del cliente.

Servicios de interpretación: ofrece diversos servicios de interpretación para sus reuniones y conferencias: consecutiva, simultánea, de enlace y chuchotage. Sus proyectos de interpretación también cuentan con el respaldo de la certificación UNE-EN 15038, lo que garantiza la máxima calidad en el servicio. Cuenta con:
  • Interpretación simultánea: La interpretación simultánea se realiza sin que quien habla se detenga para que se traduzca lo que ha dicho antes de continuar.Interpretación consecutiva: La interpretación consecutiva, por otra parte, se realiza cuando quien habla se detiene para que se traduzca lo que ha dicho antes de continuar.
  •  Chuchotage, o susurro en español: es la técnica de interpretación más empleada para reuniones de empresa, en las que alguno de los miembros no habla la lengua común y precisa de un intérprete que se sentará a su lado y le irá traduciendo todo lo que se esté hablando en ese momento
  • De enlace: una solución muy común a la hora de eliminar barreras entre dos personas. Cuando se celebre alguna reunión entre dos personas con lenguas distintas, el intérprete hará de enlace entre ambas traduciendo a uno y a otro.